Kinda bitchy to come correct me on something which the true translation is contested. (Man, I should just delete petty comments like these instead of letting them fester.)
No no, because destroyer sounds as if work actually had to be out into it, shatterer makes it sound as if they do it effortlessly, like shattering a mirror or window: easy. But then again, if you do it with your fist, it will hurt, as evil guy in Karate Kid part III learnt.
If I know my quotes (and I do) she’s quoting the guy who said that exact line at the Los Alamos nuclear testing site, where the first nuke was detonated. In itself, it was a misquoting of the Bhagavad Gita, the Hindu holy text, which more properly translates to “Death am I, and my current task destruction.” (Although since the first translation of the Gita, the term translated as “Death” has been widely agreed to be more accurately translated as “Time.”)
“That guy” was Robert Oppenheimer- hardly faceless technician number 3.
Also to the guy “correcting” the artist, how do you know he’s not actually quoting Oppenheimer?
Well, I like “Destroyer” better than “Shatterer” coz I have a stutter and would sound like I was saying “shat” over and over. Well… more like stuck on the damn “t” and only when in polite company. My stutter loves me like that. Only shows up when it’s gonna get me in trouble.
(…grml grml… stupid Freudian fan… wish it were more Jungian… or even Nietszche… grml… think it’s so damn clever…)
Back in 1985, when I was in college, at one point I was studying chaos theory, and my friend was in a nuclear engineering class.
We started a role-playing gaming group, in order to siphon money from the student activities committee. Bored with the titles (and unable to decide) “President” and “Vice-President”, we used the titles Lord of Chaos and Destroyer of Worlds.
Just so you know that, uh, there *is* precedent
P.S. that’s “i am become death, shatterer of worlds” …. just sayin’
Yep, the Destroyer of Worlds is Scratch Fury, Destroyer of Worlds
Kinda bitchy to come correct me on something which the true translation is contested. (Man, I should just delete petty comments like these instead of letting them fester.)
Destroyer sounds better to me.
Small caps = Discworld reference?
Haven’t you ever heard of artistic license? Plus, Destroyer flows better than shatterer.
No no, because destroyer sounds as if work actually had to be out into it, shatterer makes it sound as if they do it effortlessly, like shattering a mirror or window: easy. But then again, if you do it with your fist, it will hurt, as evil guy in Karate Kid part III learnt.
If I know my quotes (and I do) she’s quoting the guy who said that exact line at the Los Alamos nuclear testing site, where the first nuke was detonated. In itself, it was a misquoting of the Bhagavad Gita, the Hindu holy text, which more properly translates to “Death am I, and my current task destruction.” (Although since the first translation of the Gita, the term translated as “Death” has been widely agreed to be more accurately translated as “Time.”)
And now you know!
“That guy” was Robert Oppenheimer- hardly faceless technician number 3.
Also to the guy “correcting” the artist, how do you know he’s not actually quoting Oppenheimer?
Well, I like “Destroyer” better than “Shatterer” coz I have a stutter and would sound like I was saying “shat” over and over. Well… more like stuck on the damn “t” and only when in polite company. My stutter loves me like that. Only shows up when it’s gonna get me in trouble.
(…grml grml… stupid Freudian fan… wish it were more Jungian… or even Nietszche… grml… think it’s so damn clever…)
Oh, did I mention? I am also lysdexic.
*Nietzsche*
Back in 1985, when I was in college, at one point I was studying chaos theory, and my friend was in a nuclear engineering class.
We started a role-playing gaming group, in order to siphon money from the student activities committee. Bored with the titles (and unable to decide) “President” and “Vice-President”, we used the titles Lord of Chaos and Destroyer of Worlds.
Just so you know that, uh, there *is* precedent
LOLOLOLOLOLOLOL
^Sung to the tune of the “whoa-oo-whoa” part of “Love Is A Battlefield”.
WHO CARES. Read, laugh and die or just skip the laughing part.
….ok… let me just get this… *Brings a bottle of E and J out* ALRIGHT END OF THE WORLD WOOOOOO.
*cue ominous music*
BRMM
Who knew Amber be this scary
Release the Shirtripken
He’ll hath no fury like amber